[00:00.00] |
作曲 : Moonsorrow |
[02:18.85] |
En enää yksin hallitse koskia ja metsää(No more i rule alone the rapids and the forest) |
[02:23.73] |
Puitani koura kyltymätön repii juuriltaan(A hand so insatiable is ripping down my trees) |
[02:42.93] |
Kuka valtakuntani rajoja käydä uskaltaa(Who dares cross the borders of my realm) |
[02:47.72] |
Näin rikkoa iäisyyksien rauhaa?(Thus disturbing eternal calm?) |
[02:52.42] |
Korvessa monta asuu voimaa(Within the woods many powers live) |
[02:56.00] |
Vielä karhu kynsin teitäkin paikastanne muistuttaa(The claw of the bear is yet to show your place) |
[04:26.07][03:02.32] |
|
[04:06.04] |
Kaikki syntyy raivosta, siitä tuskasta(All is born of fury and the pain) |
[04:10.56] |
Jota tuli maahan valaa kädestä jumalan(That fire casts upon the earth by the hand of god) |
[04:15.51] |
Tuhansien hautojen hohkaessa hiljaisuutta(At the silence of a thousand graves) |
[04:20.21] |
Alkaa marssimme tuhansiin lisää(Begins our march for a thousand more) |
[06:08.54] |
Kituessaan hiljaisinkin kiroaa(Even the silent will curse in agony) |
[06:12.41] |
Heikoinkaan ei tallottuna makaa vihan kasvaessa(Not the weakest lie trampled while the anger grows) |
[06:19.21][07:03.33] |
|
[06:44.65] |
Eikö valo riitä niin kauas että näkisit(Does the light not reach far enough for you to see) |
[06:49.07] |
Pedot joiden jo kuulet liikkuvan?(The beasts you hear are moving?) |
[06:53.87] |
Heräät sotahuutoon, vilkuillen tyhjyyteen(Waking to a warcry, glancing around emptiness) |
[06:58.71] |
Oma pelkosi riistää toivon elämästä(Your own fear denies all hope of life) |
[07:32.57] |
Kaikki raivosta syntyy tuskasta(All of fury is born of pain) |
[07:40.00] |
Poltettuun maahan poltettuun jumalaan kaikki palaa(To the burnt soil to the burnt god all returns) |
[10:22.99][07:46.78][08:43.58] |
|
[08:37.00] |
Tulen valtakunnasta veren valtaan(From the realm of fire to the rule of blood) |
[09:41.65] |
Veren vallasta kuolemaan(From the rule of blood to death) |
[10:08.48] |
Hylätty karjasi teuraaksi joutaa(Your abandoned cattle slaughtered) |
[10:13.96] |
Yö helppo on taposta puhdistaa(The night easily cleansed of the kill) |
[12:28.12] |
Ei kukaan tuolle puolen näe(None of you sees to the other side) |
[12:37.86] |
Ei teillä ole aikaa(No one of you will have time) |
[12:45.29] |
|
[12:47.18] |
Yksin jää roihuamaan(Alone the pyre of carnage will burn) |
[12:50.83] |
Saastaisten ruumisten rovio(And while the earth burns black) |
[12:55.84] |
Maa hetken palaa mustana(In black blood we sleep) |
[13:00.68] |
Mustaan vereen saa nukahtaa |
[13:09.83] |
|