|
[ti:Incognito] |
|
[ar:Amandine Bourgeois] |
|
[al:Sans amour mon amour] |
| [00:07.66] |
Si celui qui vit là-haut |
| [00:10.95] |
Venait quelquefois en bas |
| [00:13.35] |
|
| [00:14.16] |
Incognito |
| [00:15.25] |
|
| [00:15.88] |
Donner de la voix... |
| [00:17.97] |
|
| [00:20.76] |
If the man who lives up there |
| [00:23.29] |
|
| [00:24.20] |
Doesn't mind coming down his stairs |
| [00:26.60] |
|
| [00:27.43] |
He would see now... |
| [00:29.14] |
What's become of us |
| [00:31.17] |
All of us |
| [00:32.40] |
|
| [00:34.02] |
Si celui qui vit là-haut |
| [00:36.79] |
|
| [00:37.29] |
Celui qui tourne les pages |
| [00:40.70] |
Incognito |
| [00:42.34] |
Sur son p'tit nuage |
| [00:44.15] |
|
| [00:47.25] |
Je sais bien qu'il me dirait |
| [00:50.01] |
|
| [00:50.55] |
"Tu sais c'est moi qui t'ai fait |
| [00:53.84] |
Je viens vers toi |
| [00:55.52] |
Te rappeler à moi" |
| [00:57.50] |
|
| [00:59.16] |
Humans be kind this is me calling now |
| [01:03.47] |
|
| [01:04.17] |
You seemed to know about the "how"; |
| [01:07.63] |
I've come to tell you about the "why"; |
| [01:11.19] |
|
| [01:14.34] |
Oui cette fois c'est bien toi |
| [01:16.84] |
|
| [01:17.59] |
Les "comment" je n'sais pas |
| [01:19.53] |
Alors apprends nous plutôt les «pourquoi» |
| [01:26.99] |
They say I made you out of clay |
| [01:30.09] |
Out of the blue sky of May.. |
| [01:33.48] |
Can't remember , my mind went astray… |
| [01:37.72] |
|
| [01:40.11] |
Si c'est toi qui vis là-haut |
| [01:43.32] |
Je veux te dire à mi-voix |
| [01:46.69] |
Tu m'reconnais ?...Je suis un peu de toi |
| [01:51.77] |
|
| [01:52.62] |
humans be kind…this is me calling now |
| [01:56.94] |
you seemed to know about the "hows" |
| [02:00.40] |
I've come to tell you about the "why's" |
| [02:04.26] |
|
| [02:07.03] |
Oui cette fois c'est bien toi… |
| [02:10.35] |
Les "comment " je n'sais pas |
| [02:13.96] |
Alors apprends-nous plutôt les «pourquoi» |