シニヨンの兵隊

シニヨンの兵隊

歌名 シニヨンの兵隊
歌手 Doctrine Doctrine
专辑 Darlington
原歌词
[00:00.000] 作曲 : しーくん
[00:01.000] 作词 : しーくん
[00:20.115] トリッキーにはサープラス
[00:21.465] 見かけるストーリー
[00:22.316] 意味深に微笑み 砕けるファーレン
[00:24.632] 熱い砂漠を裸足で駆けて
[00:27.054] 水分も油分も吸い取られるな
[00:29.440] 空にはいつもの甘美な光
[00:31.862] 此方の気持ちも分からん能天気
[00:34.429] 自分のプライドを押し通すも
[00:36.869] つまらぬ止まらぬプライドなんですわ
[00:40.953] 「ねえどうして?貴方 人口的な愛もないの?」
[00:49.503] High? High? High? High?
[00:51.442] Twei? Twei? Twei? Twei?
[00:53.829] Cry? Cry? Cry? Cry?
[00:58.995] 僕の声を聞かせて
[01:01.043] 架空のシナリオしたためたいな
[01:03.232] 彼方のあの先に浮かぶ焔
[01:08.693] 「弔えばいい」なんて
[01:12.400] 救いも見ない型に集まれば
[01:17.896] 僕の声を聞かせて
[01:19.658] 土偶みたいに冷たくなった
[01:22.188] あの子の髪に結ばれた愛を
[01:27.574] そう 捧げればいいのに
[01:34.214]
[01:41.566] 生まれた街を破壊する大砲
[01:43.899] ただただ手をこまねいて見ていた
[01:46.286] 止まらぬ涙が拭えない
[01:48.727] 君の手を借りるしかないんだ
[01:51.042] 「報復の旗をあげろ」叫んだ
[01:53.107] 大人になって人の命を…
[01:56.030] それが母への「償い」だと
[01:58.417] 信じてやまないだけだ
[02:00.696] 倒れる仲間を救おうとした君に
[02:03.011] 「奴は終わり」と引き止めていた
[02:05.486] ああ、そうか あの頃からもう
[02:07.999] 元に戻れぬシナリオなんだ
[02:12.190] ああどうして 消えて 錆びたままだ
[02:21.455] 声無しで こんなの アスファルトにも似てるや
[02:31.028]
[02:49.083] 天は僕ら見捨て こうやって
[02:51.130] 鳴り止まないサイレンだ
[02:53.247] そんなことばかりで 銃声聞いて
[02:57.797] さあ見返してやろう 駆け抜ける僕
[03:02.577] 頭を撃ち抜かれてた君の背中も忘れてしまえ
[03:15.433] 僕の声を聞かせて
[03:17.302] 架空のシナリオしたためたいな
[03:19.903] 彼方のあの先に浮かぶ焔
[03:25.398] 「弔えばいい」なんて
[03:29.089] 救いも見ない型に集まれば
[03:34.370] 僕の声を聞かせて
[03:36.720] 土偶みたいに冷たくなった
[03:38.982] あの子の髪に結ばれたシニヨン
[03:44.960] そう 捧げればいいのに
[03:50.151] 僕の声を聞かせて
[03:51.377] 架空の幸せしたためたいな
[03:59.659]
[04:08.602] 僕の声を聞かせて...
歌词翻译
[00:20.115] 狡猾是多余的
[00:21.465] 所看到的故事
[00:22.316] 意味深長的微笑 破碎的王国
[00:24.632] 在酷熱的沙漠上裸足奔跑着
[00:27.054] 水分和油分都被蒸发掉
[00:29.440] 天空一直都照射着甘美的光芒
[00:31.862] 此刻的心情都无法理解般的轻松
[00:34.429] 即使將自己的自尊贯彻到底
[00:36.869] 也仅是个无法阻止的无趣的自负罢了
[00:40.953] 「呐 为什么?你连对芸芸众生的爱都没有吗?」
[00:49.503]
[00:51.442]
[00:53.829]
[00:58.995] 倾听我的声音吧
[01:01.043] 想要试着经历虚构的剧本啊
[01:03.232] 在那遥远彼方漂浮起來的火焰
[01:08.693] 「为死者祈福就好了」什么的
[01:12.400] 见死不救的情形聚集起来的话
[01:17.896] 倾听我的声音吧
[01:19.658] 变得像泥偶那般冰冷
[01:22.188] 將系在那孩子头发上的愛
[01:27.574] 没错 將其献上就好了
[01:41.566] 將出生的街道毁坏的大炮
[01:43.899] 仅仅是袖手旁观的看著而已
[01:46.286] 擦不掉那止不住的泪水
[01:48.727] 只能向你求助
[01:51.042] 「扬起复仇的旗帜吧」如此呼喊着
[01:53.107] 成为大人 去战场上去拯救别人的生命吧
[01:56.030] 那就是給予母亲的「补偿」
[01:58.417] 只能不停地相信着
[02:00.696] 想要把被打倒的伙伴施予救援的你
[02:03.011] 「那人已经凉了」地被劝阻道
[02:05.486] 啊啊、原來如此啊 从那時候(战争开始)就...
[02:07.999] 都像无法倒带的剧本一样
[02:12.190] 啊啊为什么 就这样让其无声的消失 生锈
[02:21.455] 寂静无声 死尸横野的脚下像柏油马路一般黑硬
[02:49.083] 上天对我们弃而不顾 就这样
[02:51.130] 鸣响不停的警報器
[02:53.247] 尽是这样的事 听着枪声响起
[02:57.797] 来吧 回头看吧 奔跑起來的我
[03:02.577] 将被爆头的你的背影忘却
[03:15.433] 倾听我的声音吧
[03:17.302] 想要试着经历虚构的剧本啊
[03:19.903] 在那遥远彼方漂浮的火焰
[03:25.398] 「为死者祈福就好了」什么的
[03:29.089] 见死不救的情形聚集起来的话
[03:34.370] 倾听我真正的声音吧
[03:36.720] 变得像泥偶那般冰冷
[03:38.982] 將系在那孩子头发上的假髻
[03:44.960] 没错 將其献上就好了
[03:50.151] 倾听我的声音吧
[03:51.377] 想要经历虚构的幸福啊
[04:08.602] 倾听我真正的声音吧