[00:00.000] |
作曲 : Verbal Jint/Humbert |
[00:01.000] |
作词 : Verbal Jint/KimPark Chella |
[00:05.720] |
one day you're here, |
[00:08.300] |
the next day you're gone |
[00:12.060] |
one day you're here, |
[00:16.430] |
the next day you're gone |
[00:17.910] |
my sisters and brothers |
[00:19.920] |
내 삶을 아름다운 향기와 색으로 |
[00:22.330] |
채우고 싶어 한가득 |
[00:25.410] |
하지만 이 세상이 날 계속 |
[00:28.330] |
흔들고 끌어내리네, 아래로 |
[00:31.150] |
the world keeps pulling me under |
[00:33.320] |
the weight of the world, |
[00:34.370] |
it keeps pulling me under |
[00:36.610] |
답답해서 고속도로 탔어 |
[00:39.160] |
나고 자란 서울 벗어나고팠어 |
[00:40.970] |
혼자서 |
[00:42.060] |
so, bartender |
[00:43.320] |
이 곳에 오게 된 건 |
[00:44.570] |
검색이나 누군가의 추천이 아냐 |
[00:46.420] |
it was random |
[00:47.620] |
가끔 이런 기분 들면 |
[00:48.970] |
주체가 안 돼 |
[00:50.120] |
센 걸로 계속 줘 |
[00:51.440] |
chaser는 맥주로 할게 |
[00:52.990] |
술이 들어가다 보면 |
[00:54.200] |
앞뒤가 안 맞는 말 |
[00:55.560] |
안 할 거라 장담 못해도 |
[00:57.220] |
나 얌전한 style이니까 |
[00:58.850] |
걱정은 안 해도 돼 |
[01:00.790] |
이따가 갈만한 모텔 하나만 |
[01:02.750] |
추천해주면 적어놓을게 |
[01:04.800] |
오, 자기소개, 아까 말했듯이 |
[01:07.430] |
집은 서울이고 |
[01:08.480] |
굳이 직업 말하자면 작곡해 |
[01:10.450] |
듣고보니 TV에서 본듯 하다고? |
[01:13.170] |
huh, 민망하니까 검색하진 말아줘 |
[01:16.480] |
lately I've had a lot to go through |
[01:18.400] |
지금 필요한 건 |
[01:19.650] |
무게 없는 대화와 독주 |
[01:20.800] |
차라리 당신의 이야기 위주로 |
[01:22.780] |
가는 게 좋겠어 |
[01:24.350] |
I'll be your listener, |
[01:25.500] |
keep telling me whatever |
[01:27.450] |
이런 낯선 곳에서 |
[01:28.800] |
이런 좋은 델 찾다니 |
[01:30.410] |
좋은 에너지가 되어줄 것 같아 |
[01:31.950] |
이 밤이 |
[01:32.710] |
one day you're here, |
[01:34.030] |
the next day you're gone |
[01:36.570] |
my sisters and brothers |
[01:37.870] |
내 삶을 아름다운 향기와 색으로 |
[01:40.730] |
채우고 싶어 한가득 |
[01:43.450] |
하지만 이 세상이 날 계속 |
[01:46.090] |
흔들고 끌어내리네, 아래로 |
[01:48.350] |
the world keeps pulling me under |
[01:51.720] |
the weight of the world, |
[01:52.430] |
it keeps pulling me under |
[01:54.450] |
생각나서 여기까지 왔어 |
[01:57.350] |
별 건수도 없이 새벽까지 마셔대던 곳 |
[02:00.720] |
요즘 많이 바뀌었단 소문 들었지만 |
[02:03.220] |
이 정도일 줄이야, 어두웠던 거리가 |
[02:06.530] |
어지러운 간판, 만취한 학생들로 |
[02:08.940] |
꽉 찬 걸 보니까 괜히 섭섭해지고 |
[02:11.830] |
여기 땅값도 그 동안 어지간히도 |
[02:14.530] |
올랐겠다 생각하다가 |
[02:16.930] |
예감이 또 들었네 |
[02:18.180] |
불길한 거 말야 |
[02:19.590] |
내가 아끼던 추억 속의 장소마다 |
[02:22.140] |
남아나질 않던 경험에서 비롯된 |
[02:24.940] |
아니나 다를까 그 술집 있던 곳엔 |
[02:27.790] |
볼품 없는 커피 체인점이 들어섰구나 |
[02:30.790] |
the motto is to make money |
[02:32.500] |
어느 누구나 |
[02:33.540] |
건물주라면 똑같겠지 |
[02:35.330] |
나 역시 |
[02:36.290] |
게다가 여긴 딴 데도 아닌 서울특별시 |
[02:39.000] |
너무 빠르게 변하네 모든 게 |
[02:41.840] |
돈의 논리에 의해 잽싸게 교체돼 |
[02:44.350] |
so, cherish what you got today |
[02:47.260] |
내일 사라질지도 모르니까, okay? |
[02:50.310] |
one day you're here, |
[02:52.110] |
the next day you're gone |
[02:53.620] |
my sisters and brothers |
[02:55.480] |
내 삶을 아름다운 향기와 색으로 |
[02:58.230] |
채우고 싶어 한가득 |
[03:01.190] |
하지만 이 세상이 날 계속 |
[03:03.940] |
흔들고 끌어내리네, 아래로 |
[03:06.640] |
the world keeps pulling me under |
[03:08.090] |
the weight of the world, |
[03:10.110] |
it keeps pulling me under |
[03:13.610] |
one day you're here, |
[03:15.660] |
the next day you're gone |
[03:20.330] |
one day you're here, |
[03:21.190] |
the next day you're gone |
[03:24.690] |
one day you're here, |
[03:27.240] |
the next day you're |
[03:28.490] |
gone |
[03:35.840] |
one day you're here, |
[03:37.900] |
the next day you're gone |
[03:41.350] |
one day you're here, |
[03:43.300] |
the next day you're gone |
[03:46.960] |
one day you're here, |
[03:48.820] |
the next day you're |
[03:51.020] |
gone |