Same Love (Cali Remix)

Same Love (Cali Remix)

歌名 Same Love (Cali Remix)
歌手 Cali
歌手 Macklemore
歌手 Ed Sheeran
专辑 Same Love (Cali Remix)
原歌词
[00:12.28] When I was in the third grade, I thought that I was gay
[00:15.72] ‘Cause I could draw, my uncle was and I kept my room straight
[00:19.62] I told my mom, tears rushing down my face
[00:21.98] She's like, "Ben, you've loved girls since before Pre-K!"
[00:25.34] Trippin', yeah, I guess she had a point, didn't she?
[00:28.98] A bunch of stereotypes all in my head
[00:31.77] I remember doing the math
[00:33.34] Like, "Yeah, I'm good at little league."
[00:35.13] A pre-conceived idea of what it all meant
[00:38.10] For those that like the same sex had the characteristics
[00:41.48] The right-wing conservatives think it's a decision
[00:44.86] And you can be cured with some treatment and religion
[00:47.93] Man-made, rewiring of a pre-disposition
[00:51.02] Playing God, aw, nah, here we go
[00:54.67] America the brave still fears what we don't know
[00:57.69] And "God loves all his children" is somehow forgotten
[01:00.73] But we paraphrase a book
[01:02.17] Written thirty-five hundred years ago, I don't know
[01:03.19] And I can't change, even if I tried
[01:12.33] Even if I wanted to
[01:15.73] And I can't change, even if I tried
[01:25.13] Even if I wanted to
[01:28.49] And I can't change
[01:30.28] If I was gay I would think hip-hop hates me
[01:33.76] Have you read the YouTube comments lately?
[01:36.82] "Man, that's gay" gets dropped on the daily
[01:39.25] We've become so numb to what we're saying
[01:42.08] Our culture founded from oppression
[01:44.34] Yet we don't have acceptance for 'em
[01:45.99] Call each other faggots behind the keys of a message board
[01:49.15] A word rooted in hate, yet our genre still ignores it
[01:52.40] "Gay" is synonymous with the lesser
[01:55.63] It's the same hate that's caused wars from religion
[01:58.71] Gender to skin color, the complexion of your pigment
[02:01.76] The same fight that led people to walk-outs and sit-ins
[02:04.74] It's human rights for everybody, there is no difference
[02:08.11] Live on! And be yourself!
[02:11.09] When I was in church they taught me something else
[02:14.29] If you preach hate at the service, those words aren't anointed
[02:17.87] That holy water that you soak in has been poisoned
[02:20.73] When everyone else is more comfortable remaining voiceless
[02:24.06] Rather than fighting for humans
[02:25.71] That have had their rights stolen
[02:27.71] I might not be the same, but that's not important
[02:30.75] No freedom 'til we're equal, damn right I support it
[02:33.05] And I can't change, even if I tried
[02:42.31] Even if I wanted to
[02:45.65] And I can't change, even if I tried
[02:55.08] Even if I wanted to
[02:58.53] And I can't change
[03:01.42]
[03:24.40] And I can't change, even if I tried
[03:33.60] Even if I wanted to
[03:37.05] And I can't change, even if I tried
[03:46.40] Even if I wanted to
[03:49.90] And I can't change
[03:54.26]
歌词翻译
[00:12.28] 当我高三的时候 我就觉得我是gay
[00:15.72] 因为我擅长画画 我叔叔也是gay 我把房间弄得整整齐齐的
[00:19.62] 我哭着告诉了我妈妈
[00:21.98] 妈妈却告诉我 本 别傻了 你从小就喜欢女生
[00:25.34] 算了 我也不在乎 她有自己的看法 难道不是吗
[00:28.98] 传统的思绪总是萦绕在我的心头
[00:31.77] 我记得在做数学的时候
[00:33.34] 我就认为自己擅长加入一些小联盟社团
[00:35.13] 类似这种自以为是的先入为主的想法
[00:38.10] 这是喜欢同性的人 都有的特征
[00:41.48] 一些右翼保守份子认为这个是后天人为的
[00:44.86] 所以他们愚蠢地认为同性恋可以通过药物和所谓的宗教来治疗
[00:47.93] 于是人们被要求重新塑造自己先天的取向
[00:51.02] 就这样 他们以为自己就是上帝
[00:54.67] 所谓勇敢的美利坚人总是畏惧他们不知道的东西
[00:57.69] 上帝平等地爱他所有的子民 这句话却不知为何被世人所遗忘
[01:00.73] 但是在3500年前
[01:02.17] 我们居然虔诚的恭读释义着上帝的圣经
[01:03.19] 我无法改变 即使我好累
[01:12.33] 即使我真的想
[01:15.73] 我无法改变 即使我好累
[01:25.13] 即使我真的想
[01:28.49] 我无法改变
[01:30.28] 如果我是gay 我觉得hip pop会恨我入骨
[01:33.76] 你看到YouTube上最近的评论吗
[01:36.82] 嘿 伙计 那人是个gay ”这样的话随处可见
[01:39.25] 我们对说出的话变得如此麻木不计后果
[01:42.08] 这是一种建立在压迫之上的文化
[01:44.34] 我们还没有完全接受他们
[01:45.99] 我们还在加密的留言板里卖弄文字用言语侮辱着伤害着他们
[01:49.15] 对于这样一个根源于憎恨的词汇 我们却仍然对此视而不见
[01:52.40] Gay是少数群体的代名词
[01:55.63] 但也正是因为这种仇恨导致了宗教之间的战争
[01:58.71] 与引起性别之争和肤色之战使的憎恨一模一样
[02:01.76] 与导致人们游行静坐的示威憎恨一模一样
[02:04.74] 但这都是每个人与生俱来的权力 没有不什么同
[02:08.11] 继续坚持 做你自己
[02:11.09] 我去教堂的时候 他们还教导我其他的一些事
[02:14.29] 如果在你祈祷中提到憎恨 那些词句是未被净化的
[02:17.87] 所以你喝下的圣水将会被玷污
[02:20.73] 当其他人更倾向于保持沉默
[02:24.06] 而不是为了人类被盗取的
[02:25.71] 权利发起抗争的时候
[02:27.71] 我也许是不同的 但那并不重要
[02:30.75] 没有平等就没有自由 我会一直支持同性恋
[02:33.05] 我无法改变 即使我曾努力尝试过
[02:42.31] 即使我很想
[02:45.65] 我无法改变 即使我曾努力尝试过
[02:55.08] 即使我很想
[02:58.53] 我无法改变
[03:24.40] 我无法改变 即使我曾努力尝试过
[03:33.60] 即使我很想
[03:37.05] 我无法改变 即使我曾努力尝试过
[03:46.40] 即使我很想
[03:49.90] 我无法改变