再上映

再上映

歌名 再上映
歌手 米津玄師
专辑 Bremen
原歌词
[00:19.02] ここは劇場街 いくつもの映画を
[00:23.62] 只ひたすら映しだす 退屈な街 光ばかり目立つ
[00:28.30] 壁一面の広告の中で
[00:33.07] 僕はそのひとつを 選びきれず 突っ立ったままいる
[00:37.44]
[00:37.80] 繰り返し思い耽けて やっと何か見つけて 辿り着いたところで
[00:44.80] それは子供のころに観たものの 只の再上映
[00:50.82]
[00:52.48] 「そんな歌でも僕は歌うさ 何度でも繰り返し その答えを
[01:01.98] たとえ世界が変わらなくとも いつまでも叫ぶよ その答えを」
[01:11.60]
[01:20.30] ここは劇場街 観客もまばら
[01:25.04] それでも狂いなく 演者は歌う 光の向こうで
[01:29.67] 懐かしいような つまらないような
[01:34.46] 只ひたすらそれを 薄ぼんやりと観て 時は過ぎていく
[01:39.01]
[01:39.37] ここで生きてる僕は 彼とどう違うのだろう?
[01:43.84] 何もできないままで やる気も無くただ口を開いて 日々を潰す僕と
[01:52.58]
[01:54.06] 「こんな僕でも風に押されて 何度となく未来へ運ばれてきた
[02:03.45] きっといつしか僕に続いて 歌う人へ言葉を引き継ぐため」
[02:12.87]
[02:21.77] やっと映画は終わって 席を立ってなお僕は
[02:26.53] 彼の台詞がずっと 頭で響く
[02:31.16] 明日は多分こんな 今日に似ている毎日
[02:35.98] 悲しくなるくらいに 忘れていく日々で
[02:40.76] そうだ僕は生きているんだ
[02:45.43] 手垢にまみれていようと
[02:50.01]
[02:50.88] 「そんな歌でも僕は歌うさ 何度でも繰り返し その答えを
[03:00.20] たとえ世界が変わらなくとも いつまでも叫ぶよ その答えを」
[03:09.90]
歌词翻译
[00:19.02] 这里是电影街 数场电影
[00:23.62] 只是自顾自地放着 无聊的街道 独有光线是那么显眼
[00:28.30] 一整面的广告中
[00:33.07] 我没法 选择其中一部 就这么直直站着
[00:37.80] 陷于循环往复的思绪 终于找到了什么 最终到达的地方上
[00:44.80] 那是还是小孩子时看过的电影 只是场重放
[00:52.48] 「即便只是那样的歌我也要歌唱啊 将那个答案 无数次地重复
[01:01.98] 纵使世界并没有任何改变 我也会将那个答案 无休止地呐喊」
[01:20.30] 这里是电影街 观众稀稀疏疏
[01:25.04] 即便如此演员仍然 在光线的对面 平静自若地歌唱
[01:29.67] 好似令人怀念一般 又似无聊乏味一般
[01:34.46] 只是一个劲儿 稍稍入迷地看着 时间悄然流逝
[01:39.37] 在这里生活着的我 和他有什么区别呢?
[01:43.84] 什么也做不到 也没有干劲就只是张着嘴巴 消遣着每一天的我
[01:54.06] 「即便是这样的我也被风推押着 多少次地被送向未来
[02:03.45] 为了向歌唱者传承话语 一定会有人在不知不觉中成为我的后继」
[02:21.77] 电影终于结束了 还站在座位上的我
[02:26.53] 他的台词一直 在脑海中回响
[02:31.16] 明天大概也是 和今天类似的每天吧
[02:35.98] 是啊我就这样在 渐渐忘去以至为此伤悲的
[02:40.76] 每一天里生活着啊
[02:45.43] 无论是多么的老旧
[02:50.88] 「即便只是那样的歌我也要歌唱啊 将那个答案 无数次地重复
[03:00.20] 纵使世界并没有任何改变 我也会将那个答案 无休止地呐喊」