第1幕3曲 魔女ザルムホーファーの逃亡

第1幕3曲 魔女ザルムホーファーの逃亡

歌名 第1幕3曲 魔女ザルムホーファーの逃亡
歌手 mothy
专辑 原罪物語 完全版
原歌词
[00:31.96] 花(はな)散(ち)る森(もり)の道(みち) 駆(か)け抜(ぬ)けた
[00:36.83] 赤(あか)い二(ふた)つの果実(かじつ)
[00:41.38] 胸(むね)に抱(だ)いて 夜(よる)を走(はし)る
[00:45.84] 逃亡者(とうぼうしゃ)
[00:47.32]
[00:53.02] 父(ちち)も知(し)らず 母(はは)も知(し)らず
[00:56.53] 一人(ひとり)ぼっちで育(そだ)ってきた
[01:00.48] 二十歳(はたち)の時(とき) 愛(あい)したのは
[01:04.42] 人殺(ひとごろ)しの犯罪者(はんざいしゃ)
[01:07.12]
[01:08.39] 悪(あく)に惹(ひ)かれたならば
[01:11.82] 自(みずか)らも染(そ)まっていく
[01:15.45] そして人(ひと)は私(わたし)を
[01:19.37] 『魔女(まじょ)』と呼(よ)んだ
[01:22.10]
[01:23.38] 花(はな)咲(さ)く悪(あく)の道(みち) 駆(か)け抜(ぬ)けた
[01:28.64] 赤(あか)い鮮血(せんけつ)を浴(あ)びて
[01:33.24] 背徳(はいとく)の愛(あい)に逃(に)げ込(こ)んだ咎人(とがびと)
[01:39.00]
[01:40.13] 「子供(こども)たちがどこにもいない」
[01:43.26] 血(ち)まみれて泣(な)き叫(さけ)ぶ女(おんは)
[01:47.22] それを見下(みお)ろす私(わたし)に突如(とつじょ)
[01:51.12] 巻(ま)きつけられた鎖(くさり)
[01:53.90]
[01:55.17] 罪(つみ)はいつか裁(さば)かれるもの
[01:58.83] 牢獄(ろうごく)は無機質(むきしつ)で暗(くら)く
[02:02.72] 処刑(しょけい)椅子(いす)の前(まえ)に立(た)った
[02:06.50] 彼(かれ)に似(に)ている科学者(かがくしゃ)
[02:09.54]
[02:10.52] ここから出(で)たい私(わたし)
[02:14.15] 実験台(じっけんだい)が欲(ほ)しい科学者(かがくしゃ)
[02:17.76] 今(いま) 二人(ふたり)の利害(りがい)が重(かさ)なった
[02:24.51]
[02:25.53] 冷(つめ)たい石(いし)の道(みち) 駆(か)け抜(ぬ)けた
[02:30.93] 白(しろ)い囚人服(しゅうじんふく)を脱(ぬ)いで
[02:36.17] 向(む)かうその先(さき)には研究所(けんきゅうじょ)
[02:41.53]
[02:51.96] 埋(う)め込(こ)まれた神(かみ)の種(たね)が
[02:55.80] 私(わたし)の中(なか)で鼓動(こどう)をたてた
[02:59.83] 産(う)み落(お)とした可愛(かわい)い双子(ふたご)
[03:03.85] 父(ちち)のいない実験体(じっけんたい)
[03:07.28]
[03:07.97] 思(おも)い出(だ)した 思(おも)い出(だ)した
[03:11.40] 私(わたし)もかつてこんなふうに
[03:15.34] ビーカーの中(なか)で作(つく)り出(だ)された
[03:19.05] 人造体(グールチャイルド)だったことを
[03:22.13]
[03:23.23] 管(くだ)に繋(つな)がれた我(わ)が子(こ)たち
[03:26.59] 身勝手(みがって)なのはわかってる
[03:30.70] この子(こ)たちを玩具(おもちゃ)にはさせやしない
[03:37.14]
[03:38.56] 逃(に)げてばかりの人生(じんせい)でした
[03:42.64] 私(わたし)が得(え)たれなかった
[03:46.14] ひとかけらの愛(あい)を
[03:49.92] せめてこの子(こ)たちには
[03:53.92]
[03:55.46] 花(はな)散(ち)る森(もり)の道(みち) 駆(か)け抜(ぬ)けた
[04:00.12] 愛(あい)する二人(ふたり)の赤子(あかご)
[04:04.66] 胸(むね)に抱(だ)いて 夜(よる)を走(はし)る 逃亡者(とうぼうしゃ)
[04:12.54]
[04:27.78] 隣(となり)の国(くに) 隠(かく)れ暮(く)らす
[04:31.58] 人目(ひとめ)は避(さ)けなきゃいけないの
[04:35.53] 月夜(つきよ)の中(なか) 出(で)かけるのは
[04:39.34] 子供(こども)たちと私(わたし)が
[04:42.30]
[04:43.53] お気(き)に入(い)りのエルドの森(もり)
[04:47.08] 楽(たの)しい散歩(さんぽ)になるはずなのに
[04:51.03] ほんの少(すこ)し目(め)を離(はな)したすきに
[04:54.96] 「子供(こども)たちがどこにもいないの」
[04:58.63]
歌词翻译
[00:31.96] 鲜花散落的森林小道上 拔腿奔跑着
[00:36.83] 红色的两颗果实
[00:41.38] 紧紧抱在胸前 在夜里逃跑的
[00:45.84] 逃亡者
[00:53.02] 从不知道父亲 从不知道母亲
[00:56.53] 独自一个人长大成人
[01:00.48] 二十岁的时候 爱上的人是
[01:04.42] 杀了人的犯罪者
[01:08.39] 若是被罪恶吸引了的话
[01:11.82] 自己也会沾染上罪恶
[01:15.45] 于是人们便把我
[01:19.37] 用『魔女』来称呼
[01:23.38] 鲜花盛开的罪恶之路上 拔腿狂奔着
[01:28.64] 沐浴着红色的鲜血
[01:33.24] 向着背德之爱逃去的罪人
[01:40.13] 「哪里都找不到孩子们了啊」
[01:43.26] 沾满了血的她失声痛哭
[01:47.22] 那时居高临下注视着的我突然
[01:51.12] 被绑上了锁链
[01:55.17] 因为罪恶早晚都会被裁决的
[01:58.83] 牢房无机质而阴暗
[02:02.72] 站在处刑椅子的前面的是
[02:06.50] 和他相似的科学家
[02:10.52] 想从这里逃跑的我
[02:14.15] 想得到试验品的科学家
[02:17.76] 如今 两人的利害关系一致了
[02:25.53] 冰冷的石路上 拔腿狂奔着
[02:30.93] 脱下了白色的囚服
[02:36.17] 前往的地方是研究所
[02:51.96] 被植入体内的神之种
[02:55.80] 在我体内不停悸动着
[02:59.83] 产下的可爱的双胞胎
[03:03.85] 没有父亲的实验体
[03:07.97] 想起来了 想起来了
[03:11.40] 我曾经也是这样
[03:15.34] 在容器中制造出来的
[03:19.05] 是人造体啊
[03:23.23] 被导管连接在一起的我的孩子们
[03:26.59] 明知这是出于自私
[03:30.70] 但我不会让你们成为玩具的
[03:38.56] 一直在逃避的人生
[03:42.64] 我所没能得到的
[03:46.14] 就算只要一点的爱
[03:49.92] 至少想要给予孩子们——
[03:55.46] 鲜花散落的森林小道上 拔腿狂奔着
[04:00.12] 将深深爱着的两个婴儿
[04:04.66] 紧紧抱在胸前 在夜里逃跑的 逃亡者
[04:27.78] 在邻国 过着躲藏着生活
[04:31.58] 不避开世人的眼目是不行的
[04:35.53] 月夜之中 外出的是
[04:39.34] 孩子们和我
[04:43.53] 喜爱的埃尔德之森
[04:47.08] 原本应该是愉快的散步的
[04:51.03] 可是才离开了一小会儿
[04:54.96] 「哪里都找不到孩子们了啊」